Veni redemptor gentium

Veni redemptor gentium is assigned to the Roman Catholic Office of Readings in the Liturgy of the Hours for Advent from December 17 through December 24. It was translated into the German chorale “Nun komm der Heiden Heliand” by Martin Luther with the melodic adaptation to the German words made by either Martin Luther or Johannes Walter. More recently, Dom Paul Benoit, OSB adapted the chant into the hymn tune Christian Love, as a setting of Omer Westendorf’s text “Where Charity and Love Prevail,” a common meter translation of the Holy Thursday chant hymn Ubi caritas.

See a list of other hymn and chorale themes here.

Maria Scharwieß – Improvisation on ‘Veni redemptor gentium’ – Nathanaelchurch in Berlin-Schöneberg

Ubi caritas


Ubi caritas is a Gregorian chant hymn used as either one of the antiphons for the washing of feet or the offertory procession at the Holy Thursday Mass of the Lord’s Supper. The text translates as: “Where true charity is, there is God.” Maurice Duruflé wrote a choral setting using the Gregorian melody and the words of the refrain and the first stanza. More recently, University of Aberdeen professor Paul Mealor composed a setting which was included in the ceremony at the 2011 Wedding of Prince William and Catherine Middleton.

Michel Chapuis – Improvisation sur “Ubi Caritas” – Cathédrale Saint-Vincent, Saint-Malo
Gilles Leclerc – Improvisations on Ubi Caritas – St. Francis of Assisi Church, Ottawa, Canada
Tom Trenney – Improvisation on ‘UBI CARITAS’ – First Plymouth Church, Lincoln Nebraska